為什麼會有這一篇? 原因很簡單:
我受夠了
原本勒, 台灣人常用的說法就是把輪圈標示裡面, "框圈直徑" x "框圈寬度" x "框唇種類" 中, 最常見的 "J" 種類誤以為 J 代表的就是框圈的寬度, 5J就是五吋寬, 8J就是八吋寬....
那, 請問本篇最開頭的Accord K7 原廠鋁圈該是多寬呢? 5.5 x 2J = 11 吋寬嗎?(笑)
原本這其實也沒什麼大不了的, 一般人不了解, 誤用, 有通就好了, 直到每天的每天, 我看到...
我的天啊, 專業部落格, 上了電視或是Youtube的專業車評, 輪胎店, 甚至最後來一個二手車商, 全部都搞不清楚狀況, 把J當作寬度, OMG, 可以拜託你們查一下資料嗎?
那麼, J代表的是什麼? 這次引用的是 www.tyresizecalculator.com 的資料, 請看下圖
也就是說, 在"框唇種類"這一項, 寫J的話能夠有的只有一個J, 或是兩個JJ, 這東西真的沒有那麼難, 希望如果您剛剛好看到這一篇文, 筆者希望您, 拜託您可以改掉這個用法, 避免積非成是的狀況繼續下去...
對了, 讀者您下次如果看到哪一位看起來很厲害的人或是廠商, 大談輪框的時候說著: 你的五個J太小了, 要改到六個J, 那麼也許您對這位評論者的專業度會有不一樣的感受喔!
ref: https://www.tyresizecalculator.com/wheels/wheel-rim-profiles
PS: 各種胎唇種類, 這一欄有設計的有: J, JJ, K, JK, B, P and D等...
No comments:
Post a Comment